원문 보기: https://dawoum.duckdns.org/wiki/Crow_translate
번역 작업은 직접 수행할 수도 있지만, 문제점 중 하나는 한글 오타를 자주 발생시키고 이를 인지하기 쉽지 않다는 것입니다.
이것을 보완하기 위해, 브라우저의 사전 기능을 이용하지만, 생각보다 단어의 개수가 적은지 많은 부분이 오타로 인식되어 밑줄이 그어집니다. 게다가, 이것은 단어만을 주시하기 때문에, 문장 전체의 구조에 대한 부분은 참조가 되지 않습니다.
이런 면을 보완하기 위해, 외부의 번역 사이트, 예를 들어, 구글 번역 등을 이용해 왔습니다.
어쨌든, 브라우저를 열어서 번역 사이트를 이용할 수도 있지만, 이를 대신해 주는 프로그램 중 하나가 crow-translate입니다.
Crow-translate는 C++ / QT로 작성되었고 Mozhi를 사용하여 텍스트를 번역하고 말할 수 있습니다.
Installation
데비안 저장소에서 설치할 수 있습니다:
- sudo apt install crow-translate
Development version
좀 더 최신 버전을 설치하고 싶을 때에는 현재 개발 버전 소스에 데비안 패키지 파일을 풀어서 패키지를 만들 수 있습니다:
- git clone --recurse-submodules --depth 1 https://invent.kde.org/office/crow-translate
- tar xvf crow-translate_2.11.1+git20240108+ds-2.debian.tar.xz -C crow-translate
- cd crow-translate
- edit debian/changelog (보통 dch를 사용함)
- time dpkg-buildpackage -i -us -uc -b
- cd ..
- sudo dpkg -i crow-translate_*.deb
Features
- Mozhi에 의해 제공되는 여러 번역 엔진 (일부 사례는 특정 엔진을 비활성화 할 수 있음)*
- 화면이나 선택에서 텍스트를 번역하고 말하는 것
- 고도로 사용자-정의-가능한 바로-가기
- 풍부한 옵션을 갖는 명령-줄 인터페이스
- D-Bus API
- 크로스-플랫폼
⚠ *Mozhi는 개인 정보를 보호하기 위한 프록시로 역할을 하지만, 그것이 사용하는 제3자 서비스, 예를 들어, 구글 번역 서비스는 번역하려는 텍스트를 저장하고 분석할 수 있습니다.
Troubleshootings
Segfault
이상하게도 그놈 wayland 아래에서 번역 후 일정 시간, 예를 들어 수 초에서 수 분 후에 segfault를 냅니다. 이 문제는 해결되지 않았습니다!!
Screenshots